• Correcaminos

    Tan ágil y tan rápido como el viento

domingo, 12 de julio de 2015

LAJUMP'ÉEL MEYAJ XFÁTIMA

Decima Sesión Señor Domingo Dzul  Poot
En la conferencia realizada en la sesión anterior pudimos darnos cuenta de cuantas historias existen en nuestra región como las leyendas, los mitos y los cuentos. Es muy bonito conocer cada una de ellas ya que podemos hacer uso de ellos en nuestro trabajo con los niños de educación preescolar. Podemos darle diferentes utilidades, desde solo compartirlas hasta realizar algún proyecto con algunas de estas historias, propiciando el gusto por la lectura, promoviendo la importancia de la lengua maya hasta contribuir con su conservación en las generaciones y no perderlas y olvidarlas. 

Ti le tsikbal beta’a te Diplomado k’aolta le yabach uchben tsikbalo’ob u betmao’ob le makobo’. Jach jats’uts k’aoltik jun jun p’eeli, tumen je u pajtal meyajtik ti u najil xook yetel le mejen palalo’ob. Je tiustal ts’aik jejela’as meyajti, tumen je pajtal chen tsikbatik ti le mejen palalobo’ tak betik junp’eel nojoch meyaj, tiola beyo betik u yustut’ano’ob le xook ti le mejen palalo’ob, ts’aik ojelte u k’anani le masewal t’ano’ tak betik ma u sáatal yetel ma' tupsik le uchben tsikbaloba’. 

BOLON MEYAJ XFÁTIMA

El canto

La canción es muy necesario para enseñar a los niños de una manera rápida porque despierta la inteligencia para el aprendizaje de los niños. Si el maestro no practica los cantos y poemas con los niños hay días que los niños pierden el interés por el aprendizaje es por eso que es muy necesario que enseñemos  a los niños con diferentes canciones.

 LE K'AAYÓ

Le k’aayò jach k’aabet u tia’al u ka’ansa’an mejen paalal sèeba’an tumen ku aj sik u na’ato’ob tio’lal u kaanbaal mejen paalalo’ob .
Wa le ajka’ansaj ma’ tàan u k’ayik le paalalo’obo’ yan k’iine’ ma’ u k’aato’ob kaanbalì le o’olalè jach k’aabet u ka’ansa’al paalal yèetel jejelàas k’aay.


WAXAK MEYAJ XFÁTIMA

 EL TEATRO

Desde hace muchos años ha surgido el teatro en diferentes tierras, existen varios tipos de teatro, el teatro prehispánico, regional, evangelizador y el teatro educativo.

El teatro educativo es el que los maestros llevan a cabo en las aulas, en las escuelas, es importante para dejar en los niños aprendizajes significativos, también son diversas estrategias que nos sirven para apoyar el trabajo educativo con los alumnos para el desarrollo de los aprendizajes de los niños. En ella pueden participar maestros, niños y padres de familia, en el teatro se pueden tratar diversos temas relacionados con los campos formativos.

LE  BALTS'A'AN
Uch kaach yaa jaabilo’ob ku meyajtáal balts’a’an ti tulakal kajalo’ob yaan yaab jejelàas balts’aan, le balts’a’an uchben maako’ob balts’a’an ka’ajilo’ob ,balts’a’an u tàanil jajaldios yèetel  balts’a’an  tu najil xook.
Le balts’a’an tu najil xook, leti  ku betiko’ob aj kansaj ichil tu najil xook ,leti balts’aàan k’aabeto’on u tial patik ti mejen paalalo’ob kanbalo’ob jach màalob.
Beey xaan jejelàas meeyjilo’ob ku k’aabet tano’ob u tial antiko’on u  tial kaansik mejen paalalo’ob tu najil xook u tial u eeytal u kaambalo’ob ti u beetal balts’àan je u pàajtal u meyaj ajkansaaj mejen paalalo’ob, yèetel u nukilo’ob je u pàajtal u betiko’ob le meyajo’ob yèetel jejelàas ba’alo’ob je bix ‘aanalteob,juno’ob,bòono’ob ichil u laak ba’alo’ob  yèetel xaan je u pàajtal u meyajtaal jejelàas meyajilo’ob ti u aanalte le ku meyajtik le aj kansaj.

U’UKP’ÉEL MEYAJ XFÁTIMA


Séptima sesión "Los Cantares de Dzitbalché"
Es una recopilación de canticos, poemas hechas por los antiguos pobladores mayas donde narran acontecimientos sobre los seres naturales que los rodean. Es un escrito característico de la escritura antigua, al leerlos se hace necesario la interpretación desde un punto de vista de la cosmovisión de los habitantes de estas tierras del mayab. Se caracteriza por el respeto de las cosas que existen, como la lluvia, el viento, el trueno, así como también a sus deidades divinas. Expresa los sentimientos de amor y respeto; así como acontecimientos sobre el vivir diario de los habitantes de estos lugares.

U  k’aayilo’ob u kaajil  Dzitbalché  
U k’aayil le Dzitbalcheo betan tumen le uchben masewaal ku t’aano’ob  maya  kajáan te tu lúumil le mayab. u much’ilil  xooxot jats’uts  ts’íibo’ob, payal t’aano’ob yóolal tulakal le báalo’ob yano’ob te tu yookoól kaab.
Le lá junp’eel  uchbeen ts’íib, ken xookoké ku k’aabetchal a wiliik  jéex u paakat yéetel u tukulilo’ob le mako’ob kaajáno’ob te tu lúumil mayab.le jats’uts ts’íibo’ob ku tsoliko’ob bix  u k’aatiko’ob tó olal,  ti u kichkeelen yumo’ob, bey xan ku ts’ik u nip’ olalil ti le chaák, iik’ ,ja’ts chaák. Le lóobá ku tsaík yojetal bix yúkubalo’ob ti u puksik’alo’ob  yólaal bax ku yuchutío’ob. yan k’aayo’ob yólal u k’aat tó olalil ti u kichkelen yum. beyxan yóolal u ts’aako’ob. Le jats’uts k’aayá ku tsoolik baxo’ob ku yuchul tiób.

Conclusión Fátima. Las prácticas sangrientas que antiguamente hacían los mayas no lo vemos bien, pero todo ritual de nuestros antepasados tiene una explicación y para el tiempo que vivimos sea inaceptable, pero en la época todo eso que hacían era visto normal y necesario.

Ts’o’ok xFátima: Le ba’aj chak buk’e’en ku mentiko’ob le maya’ob kaachi’ ma’ cha’antik ma’alo’ob, ba’ale’ tu láakal tsolante ti k-tia’alo’ob úuchben ch’i’ibal ya junpéel tsóoloik yéetel tia’al k’iino’ ti ku’uxtalo’on ma’chíintaj ba’ale ’ti le’ k’iinil tu láakal le’lo’ ku menti’o’ kaachi’ ku jilko’ob ma’alobyéetel k’aabet.

WAK MEEYAJ XFÁTIMA



La historia y del porqué del nombre de un pueblo

La comunidad se llama Poc - Boc, significa tostar y oler, ¿porque le pusieron ese nombre? porque en ese tiempo los soldados tuvieron un enfrentamiento con la Hacienda Blanca Flor y Poc - Boc. Los soldados descansaban en el centro y uno de ellos dijo que sentía el olor a algo que tostaban, efectivamente era tortilla que tostaban una viejita en carbón,  por eso le pusieron Poc- Boc. 
  

U k’ajláayil yéetel ba’ax u k’at u ya’al u maayaj k’aaba’ kaj

Uk´abáe chan kajal Poc- Boc naat´s Hecelchakán u k´at yalé tostar y olor.
Báaxtén t´sabú k´abal Poc - Boc. Tumén uchilé k´uch ´ yákach´soldado tilé chan kajaló anchajú looxo yetel hacienda BlancaFlor, taák Poc - Boc,Le soldado tu jelskúbalob té k´iwiikob ká tu yuboob boc bey yan baax ku pucalé le baax tu yujolbu boc, junpel chan x´nuk´ku pojkú waj tí chuúk le betike p´atu k´aabaté Poc- Boc.


Ts’o’ok xFátima: Es bonito conocer por qué el nombre de los pueblos, tan nuestras que debemos de difundir a todas las personas, es importante investigar para conocer más sobre nuestra cultura.


Conclusion xFátima: Jach jat'suts wojete'e ti'a tume'en  a ka'aba ti'  kaajal kti'a'alano'o ka unaj ti' toox tu la'akal ma'akoboo.kaxantsikbal ti' k'a'anan yook'lal k'aoolal jebak paymun k'tia'al miatsil.

JO’OP’ÉEL MEYAJ XFÁTIMA




Trabajo 9. Las formas de organización comunitaria.

En la  comunidad  de Narciso  Mendoza, Calakmul  existen  diferentes  grupos   sociales  como  la   del  programa  PROSPERA , La   del   proyecto   la UAYIN ,la  religión  católica  tiene  diferentes  grupos   ,en  la  comunidad  todos   son   de  esta  religión.      Por  eso   cuando   un  grupo   como  el  de  prospera  van   a  realizar  alguna  actividad   como   la   recolección  de   basura, la  presidenta   realiza  una  reunión  para  informar   y plantear  las  actividades   a  realizar     y  se  espera  que   todos   participen  y   si   es   para  celebrar   el   día   de   las  madres  , si  el  grupo  no   tiene  dinero para  llevarla   a cabo,  se   solicita  la   cooperación   o   se   organizan   para  vender    tamales   o  una  kermes  para  juntar  el   dinero, o   cada integrante   del  grupo   lleva  alguna   comida   para  convivir   y  que   se   lleva   a   cabo    la   fiesta.

Trabajo: Fátima Marisol Cauich Ek

Jo'op'éel meyaj: U much'talil kajnáalo'ob 
  Ti’  u  kaajil  Narciso  Mendoza ,Calakmule’  yaan  jejeláas     muuch   meeyajilo’ob:  Jebix   tuux   ku    bota’al  u    o’ots’ilil   maako’ (Prospera)  , u la’ak  Uayin ,  yéetel  le’ u  ti’al  u  naajil    kilich   katolika’ ,tulakal  le’  kaajo’  ku  ta’akpajalobi’, leten   ken  u   beet    junp’eel  meeyaj  le’   muuch   jeex   tu’ux   ku  botaal  le’   ots’ilo’    wa    le’  prosperao’  jebix   ti’al  u   miista’al  wa   u   moolo’   u   táa’   le’   míiso’  le’   maax   u   nojochil   le’  múucho’  ku   muuchkintik     le   maako’obo’   ti’al  u   ya’alik  ba’ax  ku   beetbil     yeetel   ku   páata’al  u  la’aj   ta’akpajalo’ob’  ti’  le’  meeyajo’ ,  wa   tial  u  k’asiko’ob’  ju’ump’eel  nojk’íine’  jeex   u  tial  le’  na’abo’ . wa  le   muuchtalil  mina’an   tak’íin tial  u   beetiko’  ; ku   k’aatik ti’   jujuntu’ul  wa   mina’an  xaane’  ku   muulku’uba’ob   ti’al   u    kóono’o’   taamali’  wa   jejeláas   ch’ujuko’ob  yeetel jaanalo’ob   tial  u  yaantal   le’   tak’íino’  , wa  ku   k’aatiko’ob  ka   bisa’ak  u   jaanlil  tial  u   muul   jáanto’ob  yoolal   u   pa’ajtal   u   beetiko’ob   le’   noj   k’íino’  .
       
U meyaj: Fátima Marisol Cauich Ek


Conclusión Fátima: Al   estar  bien   conformados,  los  grupos   sociales   que   existen  en  esta  comunidad, ayudan   a  servir  de  ejemplos  para  reflejarnos  en   sus  trabajos   o   viceversa. Los  niños  ven  las  actividades que  ellos  realizan   y  se   van   familiarizándose  con  estos  ,  y   cuando realizan   algún  trabajo  similar   te  ayudan   a  reforzar   el    conocimiento.    Los diferentes grupos     se ayudan   porque   profesan   una sola   religión.      Tienen   constituido   bien   al grupo, por   eso   se   organizan   bien. 

Ts’o’ok xFátima: Le’  jejeláas  muuchtalil   yano’ob  ti’  le’  kaajo’   jach   maalo’  u   meyajo’ob   leten   ku   ya’antiko’on  nenta’abaex  ti’ob , le’   meejen   paalalo’obo’   suuk  u   yiliko’ob     bix   u  meeyajo’ob   leten  u  k’aolo’ob  ken  u   beeto’ob   le’   meeyajo’   ku   ya’antiko’on  muuk’ankuntiko’ob   u   k’aolillo’ob. 

viernes, 10 de julio de 2015

TEMA 8: BALTS´AM ( EL TEATRO EN LENGUA MAYA)



TEMA 8: BALTS´AM
Le tsikbal   ku méenta al  Feliciano Sánchez Chan  ku tsoolik   le u kuxtal le  úuchben  máako´ob.
Le balts´am  ku beetik  le úuchben máako´ob , bey xan toon aj  kánsaj  yáan beetik balts´am ichil u najil xook  yéetel le mejen palalo´ob   tuumen, je´u páajtal  méentik  balts´am   u ti´ a´ al  u   múuch cuxtal  yéetel le palaloób.
  Bey xan yáan jejeláas ba´alo´ob yan  kansik   le mejen palalo´ob ´yéetel le balts´am .
TS´ÍIBNAJI: X MARÍA ANGÉLICA UC CAUCIH





La plática que hizo el señor Feliciano Sánchez Chan  nos explica la vida de las personas.
También nos explico la forma que se hacia el teatro hace muchos años.
Por lo tanto nosotros los docentes tenemos que trabajar el teatro en  la escuela con los niños, además que los niños se diviertan  y  convivan con sus compañeros.
Por medio del teatro podemos enseñarles  muchas cosas a los niños, como los valores. 

 

TEMA 10: EL CANTOR DEL PUEBLO DOMINGO DZUL POOT



TEMA 10: EL CANTOR DEL PUEBLO DOMINGO DZUL POOT
K  yuum Domingo Dzul   Poot  ti´ sijil  u yil  yóok ´ ol kab tu kaajil Bécal.
Le nojoch máaka´ jach sen k´a óol  jejeláas máakó´ob   bey xan  malo´ ob  le ba´alo´ob ku tsíibtik  tuumen beyo  ma´ u sa´ atal   le miasil.
Toon aj k´aansaj  ki´ imak  óolal  tuumen  le yuum Domingo  ku  xí imbal le u najil xook ti u Diplomado  Maya Táan.
Le yuum Domingo  ku sijil   ichil  u láak´ tsilo´ob  masewal  le beetik  kaoltan  bey  juntúul    máak  kánan   ti Maya  Táan, ti  jejeláas  ts´iikkba´lo´ob  ku betik.
Bex   xan   le nojoch máaka´    ku  tsíibta  yaab analte´ob  maaya táan.
TS´ÍIBNAJI:  XMARIA ANGELICA UC CAUICH




Domingo Dzul  Poot  nació en el pueblo de Bécal, es un señor reconocido en varios lugares y distintas personas,  así  mismo es muy bueno todas las cosas que escribe porque de esa manera se conserva la cultura maya  y no se pierda.
Nosotros los maestros estamos contentos que haya venido a visitar en la escuela donde se imparte el Diplomado en Lengua Maya.
El señor Domingo nació en el seno de una familia indígena y eso ha sido un orgullo para él, por eso  mucha gente lo reconoce por todos los narraciones que ha hecho.
También el señor Domingo Dzul Poot ha escrito varios libros en lengua maya.



CONCLUSIÓN:
Le beetik  yan kansik le mejen palalo´ob  le  ts´iikbalo´ob ku mentik  le yuum Domingo,   ichil u najil xook   tuumen k´áabéet  k ´aooltik le miasil  

 

Por eso hay que enseñarles a los niños en la escuela las pláticas y narraciones que ha hecho  Don Domingo porque es importante que los niños conozcan la riqueza de la cultura maya.

 ESCRIBIO: MARÍA ANGÉLICA UC CAUICH





DOMINGO DZUL POOT      BECALEÑO  DISTINGUIDO